Page 1 of 1

Skillnader på låtar coverlåtarna och originalen.

Posted: 31 Mar 2015, 16:23
by retepnoslack
Jag tänkte en starta en tråd, som tar upp uppenbara skillnader emellan originalartisternas låtar och Eddie Meduzas version utav samma låtar. D.v.s. coverlåtarna.

“If you really wanna know” ifrån ”Värstinghits”

Finns med på skivan “Kopparbärs rock”, men där heter den ”Sweet Jambouree” och texten är helt annorlunda.

”Dunder och snus” ifrån plattan ”West a fool away”

Heter ju ”Cigarettes and whisky and wild, wild women” i original. Den är väl irländsk eller skotsk I original, tror jag. Dock är jag osäker på originalartisten. Den svenska versionen spelades, i alla fall, in 1966 med Simon Brehm och heter just: ”Dunder och snus”. Här står Lennart Helsing för den svenska översättningen.

När jag hörde den här versionen, så är jag förvånad över, hur LITE som skiljer ifrån Brehms version och Meduzas. Det är några avvikande saker i texten, men annars är de helt lika. Tjatet med Warszawakonserten och det stora slagsmålet finns, t.o.m. med.

Re: Skillnader på låtar coverlåtarna och originalen.

Posted: 31 Mar 2015, 20:41
by Evert Meduza
retepnoslack wrote:Jag tänkte en starta en tråd, som tar upp uppenbara skillnader emellan originalartisternas låtar och Eddie Meduzas version utav samma låtar. D.v.s. coverlåtarna.

“If you really wanna know” ifrån ”Värstinghits”

Finns med på skivan “Kopparbärs rock”, men där heter den ”Sweet Jambouree” och texten är helt annorlunda.

”Dunder och snus” ifrån plattan ”West a fool away”

Heter ju ”Cigarettes and whisky and wild, wild women” i original. Den är väl irländsk eller skotsk I original, tror jag. Dock är jag osäker på originalartisten. Den svenska versionen spelades, i alla fall, in 1966 med Simon Brehm och heter just: ”Dunder och snus”. Här står Lennart Helsing för den svenska översättningen.

När jag hörde den här versionen, så är jag förvånad över, hur LITE som skiljer ifrån Brehms version och Meduzas. Det är några avvikande saker i texten, men annars är de helt lika. Tjatet med Warszawakonserten och det stora slagsmålet finns, t.o.m. med.
Den engelska originalversionen av Dunder Å Snus gjordes ursprungligen av Sons Of Pioneers tror jag, om jag har fel så vill jag gärna bli tillrättavisad.

Re: Skillnader på låtar coverlåtarna och originalen.

Posted: 05 Apr 2015, 00:26
by overkill
Vem eller vilka har gjort (orginal?)versionen av If You Really Wanna Know som finns på nån Kopparbärs skiva? och på vilken av Kopparbärs plattorna ligger den på? Det finns ju ett helt gäng olika som bekant.

Jag känner till att Joyride har spelat in en version, men där heter den istället Kung för en dag.
Låten kommer ju från Bert Karlssons låtskrivar-stall och kan säkert finnas i flera versioner.
Har ett minne av att jag hört den på radion i ytterligare en version (inte Joyrides alltså).

Simon Brehm´s orginalversion är riktigt bra och den enda platta jag äger på Stenkaka.
Det är väldigt små skillnades mellan Simons och Eddie´s versioner, om ens några.

Re: Skillnader på låtar coverlåtarna och originalen.

Posted: 05 Apr 2015, 17:06
by retepnoslack
Låten finns med på "Kopparbärs Rock 5", som har något slags strandpartytema. Gruppen heter Bluebirds.

Re: Skillnader på låtar coverlåtarna och originalen.

Posted: 09 Apr 2015, 07:43
by Jungbacka Erik
retepnoslack wrote:Tjatet med Warszawakonserten och det stora slagsmålet finns, t.o.m. med.
Det var ju litet överraskande. Att det var en cover kände jag till men trodde att det var Eddie som hade kryddat med slagsmålet warszawakonserten. Skulle ju inte varit helt olikt honom :lol:

Re: Skillnader på låtar coverlåtarna och originalen.

Posted: 21 May 2015, 17:39
by retepnoslack
He! Det trodde jag med. Jag var t.o.m. ganska rejält SÄKER på det. Det slåss dock inte förrän i slutet utav låten i Simon Brehms version. I Eddies version, så får några ett par smällar under låtens gång. Lennart Helsing står skriven, som den svenska textförfattaren och översättare utav låten på den nämnda skivans konvolut.